BEFRIENDING THE “FAUX AMIS”

Share Button

If a French person ever tells you: “I will appeal you as soon as I can”, it may take you a few seconds, but eventually you’ll understand that it’s not about making you think he/she is attractive. Rather, he/she is the victim of a “faux ami”.

“Appeal” looks very much like “appelle”, the conjugated form of the French verb “appeler” which means “to call”.

Why such a resemblance when the meanings are so different? Well, in this particular case, “appeal” can also mean “call”, as in “appeal for help”. So the two verbs “appeal” in English and “appeler” in French are actually not that far removed, they do have a common origin and they share some meanings.

That’s how “faux amis” work. They are words with a similar or identical form but with partially or totally different meanings in each language. They are called “faux amis” (false friends) because they trick you into using words that look very much like those you know in your own language, when actually they don’t mean the same thing at all. This can leave you in a situation where you are either not understood, or perceived as a very old fashioned speaker who uses words from another era. “Faux amis” are actually old friends, very old sometimes. So old that most people today don’t know about their former closeness. If you look at them closely, you will discover how they are etymologically connected.

Take the example “library” in English and “librairie” in French. In medieval French and until the 16th century, the French word « librairie » actually meant “library” (“bibliothèque” in today’s French). The meaning then evolved to that it has today (“bookstore”) because of the influence of the same period word “libraire” , a bookseller.

There are different stages in the evolution of words and sometimes a language will keep a meaning (English kept the meaning of the initial “librairie”), when another language won’t. That’s how “faux amis” arise.

Sometimes “faux amis” can create uncomfortable situations.
In a French administrative form, you would never find the French word “femelle” (“female” in English) to refer to the female gender. You would find “féminin”. It is considered rather pejorative and rude to use “femelle” when referring to a woman or a girl in French. “Femelle” is used only for animals.

Nevertheless, if we look back in time and search for the etymology of those two words, we find that both words come from the same word in Latin “femella” which meant “young woman, girl,” and was the diminutive of “femina” “woman”.

The meaning was then extended to « females of other animals ».
When in English the word kept its first meaning along with the second one, this first meaning disappeared in French, where we have “femme” for “woman”.

Let’s finish with “faux amis” game!

Here are some examples of sentences a French person learning English could say. Can you find the “faux amis”?:

1) It’s rather fresh this morning!
2) In the past, a girl had to bring a dot to get married
3) I supply you to listen to me!

Rotating Ads

Place your ad here

Going out

Who the hell is Sugar Sammy? – That moment your wife tells you you’re going to see a French-speaking comedy in Paris

GOING OUT
Anglophones in Paris are fortunate to be able to enjoy a thriving English-speaking comedy scene, with regular stand-up nights across the city. Personally, I’ve had the pleasure of seeing most of these and have even [...]

Community News

COMMUNITY NEWS

360€ for 50 Hours Tuition!!! The Newest French Language School in Paris offers the most accessible rates

French language classes at Centre Zenith in the 20th arrondissement began on October 18th 2018. Founded by Sourav Choudhury, Centre Zenith brings experienced and native French speakers to the classroom where courses are explained with […]

Random Stories

Cover features

Just for Fun

interviews

Health

Family

Living

LIFE

Grumpy in Paris – 5 ways to beat the upcoming ‘winter blues’

Living in one of the most beautiful cities in the world has its many perks. A wealth of galleries, museums, delicious food, beautiful walks and a melodic language under no matter what context. But all pros have their cons and one of the lesser points of Paris these days is the ‘rentrée effect’ where people have come back from their holidays, said goodbye to summer and are now waiting for winter (even though we’ve only just hit autumn). Here are some ways to beat those winter blues and enjoy the colder season ahead … […]

Education

EDUCATION

INTERNATIONAL STUDENTS & RESEARCHERS: GET ANSWERS TO THEIR QUESTIONS AND PAPERWORK IN ONE SINGLE PLACE! WELCOME DESK PARIS 2018

FOR THE 16TH CONSECUTIVE YEAR, THE CITÉ INTERNATIONALE UNIVERSITAIRE DE PARIS HAS SET UP A MULTI-SERVICE WELCOME AREA FOR FOREIGN STUDENTS AND RESEARCHERS, FROM THE END OF AUGUST THROUGH NOVEMBER, WITH THE SUPPORT OF THE CITY […]

COMMUNITY NEWS

Non-Profit – The Paris Institute for Critical Thinking begin university quality courses in English

Paris is hard to beat for its cultural and intellectual vibrancy. But the city’s English-speaking inhabitants – whether from France or abroad — do not have many opportunities to employ the language in sophisticated intellectual […]

Use our IG hashtag #expatriatesmagazine - We print our favourites

Something is wrong.
Instagram token error.

Random Listing

  • Draw with Claude
    Explore the Artist in You. A «Hands On» access to your personal talent. - Pencil (color, led pencil), Charcoal, Chalks and Pastels,[Read more]